AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |
Back to Blog
Wordfast pro 5 tutorial12/24/2023 ![]() ![]() ![]() Any platform that supports internet browsing, including desktops, laptops, PDAs, tablets, and mobile devices. Supported Platforms: Windows, Mac and Linux. Wordfast Anywhere supports any language that is supported by your web browser. After the trial period, additional months can be purchased for $9.90, and additional discounts apply for 3- and 10-month plans as well as for translators who work and reside in a developing economy. Wordfast Anywhere offers a 30-day trial for $1 and is free for users who own a valid Wordfast Classic, Pro, or Studio license. ![]() WFA enables translators to invite colleagues to share TMs, glossaries and files in real time inside of WFA's secure online translation environment. This includes Windows, Mac and Linux operating systems as well as tablets such as the iPad, and leading smartphone operating systems including iPhone, Windows Phone and Android. All data (TMs, glossaries, files, personal information, etc.) that you upload and store in your WFA workspace remains strictly confidential and is never shared with any third party.īecause WFA is accessed through your browser, it runs on any web-enabled device regardless of operating system. WFA offers each user a private, password-protected workspace on our centralized server. Simply log in to launch the most up-to-date version of WFA, and begin translating instantly. With Wordfast Anywhere, there is no need to download or install any software. By storing TMs, glossaries and files in a secure workspace on a centralized server, translators can access their data even when they are away from their home or office. Sign up to receive notifications about future training opportunities.WFA frees translators from their desktop applications and allows them to work on translation projects from anywhere they have a web browser. Philippe also creates, cleans, shares and maintains securely translation memories and glossaries for his customers. He is Wordfast Academic Program Manager helping academic institutions get the most out of Wordfast to train the next generation of professional translators. As a translation technology enthusiast, he shares useful information through trainings, his YouTube channel Translators Tech Corner and social media. Philippe Locquet is a plurilingual translator. Thank you for this great opportunity and hope you may prepare some other workshop in the near future.” – Brigith Guimarães, attendee of the Jan/Feb 2023 training In spite of that, namely regarding the latter, your explanations and examples have been extremely helpful, since there are always things we do not know or do not have the time to explore further. “I have been working with Wordfast Classic for ages and with Wordfast Pro since it came around, on a daily basis. I think this training will make my work more accurate and professional. I was using Wordfast Pro for my job, but I actually didn't understand how to use it well. “I really enjoyed these training sessions and, though I have been using Wordfast for 3 years, they provided tips that will definitely improve my user experience and the quality of my work.” You can use purchase this training for USD 18 (excl. This self-paced training consists of a primer followed by three recorded videos that last 1.5 hours each. Su pasión por la traducción y su deseo de ayudar a otros a alcanzar el éxito en este campo hacen de ella una instructora inspiradora y altamente competente. Karina se enorgullece de su rol como Representante de Wordfast en América Latina, trabajando activamente para fomentar el crecimiento y la adopción de esta herramienta entre los profesionales de la traducción en la región. ![]() También es una entusiasta del aprendizaje continuo y se mantiene actualizada en las últimas herramientas y tecnologías de traducción. Su especialidad en la traducción de documentos legales y técnicos le ha permitido perfeccionar su conocimiento y dominio de las herramientas TAC. Karina D'Emilio es una apasionada Traductora Pública de inglés-español con más de 20 años de experiencia en la industria de la traducción. Qué es un paquete GLP (importación/exportación) Corrección ortográfica y control de calidad (Transcheck) ![]()
0 Comments
Read More
Leave a Reply. |